回复 雨阶 : 第二天早上九点,我准备好迎接我的访客。九点半,我听到门外有脚步声。进来吧,醋栗! 我大声喊道。谢谢您,先生。一个严肃而忧郁的声音回答道。门开了。我站起来,面对——卡夫中士!布莱克先生,我想在写信给约克郡之前,趁你在城里的机会,先到这里看看。中士说。”
回复 好基友的救星: 这部《学校停电我插班花》种种黑暗的幻象,不受控制的悲观想法,一股脑地涌向了她的脑海,并且五脏六腑也同时全都产生了剧痛!湖水沸腾了起来,这些黏浆翻滚着将一个人影顶出了水面,直到和湖心岛平齐的高度,对方轻轻迈出一步来到岛上,用促狭的语气说道:
回复 虞人美 : 結果,當富蘭克林先生從倫敦來到我們家時,我發現自己幾乎站在我和羅莎娜·斯皮爾曼一起談話的地方。當我的眼睛注視著中士時,我的思緒不由自主地飄到了前一次我和羅莎娜之間發生的事情。我宣稱我幾乎感覺到這個可憐的東西又把她的手伸進了我的手裡,並感激地握了一下它,以感謝我對她的善意說話。我聲明我幾乎再次聽到她的聲音告訴我,每當她出去時,顫抖的沙子似乎都會違背她自己的意願將她吸引到那裡——幾乎看到她的臉再次變得明亮,就像她第一次看到富蘭克林先生來時那樣明亮從山間輕快地向我們襲來。想到這些,我的心情越來越低落——而當我打算清醒過來時,看到那片孤獨的小海灣的景色,卻讓我感到更加不安。傍晚的最後一絲曙光正在消逝。整個荒涼的地方籠罩著一種可怕的寂靜。主海洋在海灣大沙洲上的起伏是無聲的。內海茫然而昏暗,沒有一絲風的吹動。死氣沉沉的水面上漂浮著一片片黃白色的噁心軟泥。浮渣和黏液在某些地方發出微弱的光芒,最後的光線仍然照在向北和向南伸入大海的兩個巨大的岩石尖角上。現在正是潮流轉變的時候:就在我站在那裡等待時,流沙寬闊的棕色表面開始凹陷並顫動——這是這片可怕的地方唯一移動的東西。。